2023年6月3日下午,四川师范大学文学院主办的学术讲座:汉英句式差异与汉语特殊句教学刍议在腾讯会议如期举行。讲座由中国社科院研究生院文学博士,江汉大学人文学院副教授卢世华主讲,四川师范大学文学院汪燕岗教授主持,学院相关专业教师及各专业本科生、研究生聆听了本场讲座。
与英语句子结构格式化相比较,汉语的句子更注重意合,更能够体现出汉语独特的地方。因此,汉语教学时更应该面关注句子内部词序的意义连接与排序,化繁为简。主讲人卢世华从汉语教学困境、英汉句式差异和教学策略实例三个方面展开深入的探讨。
首先,卢老师分享了他在国外教学的四段经历,让同学们明白了汉语教学并非是一件容易的事情。文化因素和学习者母语语言结构等都在很大程度上影响着课堂教学。因此,卢老师表明,目前汉语教学还有很多困难需要同学们一起克服困难、努力前行。

接着,卢老师通过展示几个汉语教学中的例子表明,汉语规律、规则是说不清的,教材上的规律往往经不起推敲。汉语有自身的句子逻辑与特性,如“时间地点”“把字句”“结果补语”等,这些都与“时间顺序”有关。他强调还需要从文字学、音韵学、修辞学等方面揭示汉语的特点。卢老师表示,生硬地参照英语语法,会使汉语语法教学变得更加困难。

随后,卢老师讲授了教学方法的互动性,他表示教学时要以意义(交际)为中心,教授语言技能,同时还要注重大量的输入,提高互动性,以听带说。接着,卢老师通过播放unlock(英语听力)教材中的音频,讲解英语教材的优点,让同学们更加直观地感受出英语教材的合理性。

最后,卢老师对本次讲座进行了概括,言简意赅地突出了今后教学的关注重点。他强调,在进行英汉对比时,不应借鉴英语的语法结构,而是更多地关注第二语言习得理论,在对比中,找到汉语自身的特点。以及在教学的时候加强互动练习,即听说的训练。
撰稿:张文静
初审:代敏
终审:袁耀林
编辑:张秋凤